Mobile
Log In Sign Up
Home > english-french > "by the grace of god" in French

French translation for "by the grace of god"

selon la grâce du ciel, à la grâce de dieu
Example Sentences:
1.We decided to split our money in two, by the grace of God.
Nous décidâmes de partager notre monnaie en deux, à la grâce de Dieu.
2.It is really only by the grace of god that today we are not talking about multiple fatalities.
par la grâce de dieu , nous ne parlons pas aujourd'hui de décès multiples.
3.It is from the guard of the mind that he is raised to contemplation by the grace of God.
C’est dans la garde de l'esprit qu'il est porté à la contemplation par la grâce de Dieu.
4.The ancientold, former lords of Sabran styled themselves by the grace of God, constables of the counts of Toulouse.
Les anciens seigneurs de Sabran se qualifiaient par la grâce de Dieu, connétables des comtes de Toulouse.
5.Until then, a king who ruled by the grace of God had been the center around which everything turned.
Chef d'un royaume qui était conçu comme son propre patrimoine, le roi dirigeait tout ce qui concernait celui-ci.
6.VICTORIA DEI GRATIA BRITANNIARUM REGINA FIDEI DEFENSATRIX "Victoria, by the Grace of God, of the Britains Queen, Defender of the Faith."
VICTORIA DEI GRATIA BRITANNIARUM REGINA FIDEI DEFENSOR : Victoria, par la grâce de Dieu, reine des îles britanniques, défenseur de la foi.
7.After all of his work had been done by the grace of God he flew (ascended) back to his home in heaven.
Devenu aveugle, il rend gloire en sa foi au Dieu qu'il fustigeait pour avoir retrouvé son amour dans son paradis du septième étage
8.I wish to inform you that, by the grace of God, I dwell alongside this river on which there are situated three capital cities.
Je vous réponds, que par la grâce de Dieu, j'habite le long de la rivière où sont situées trois villes capitales.
9.His style became "George the Third, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland King, Defender of the Faith."
Son titre devint alors « George III, par la Grâce de Dieu, roi du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande, Défenseur de la Foi ».
10.On Canadian coins, it is rendered in Latin as Elizabeth II D.G. Regina ("Elizabeth II Dei Gratia Regina", or, in English, "Elizabeth II, by the Grace of God, Queen).
(Par exemple : "ELIZABETH II D. G. REGINA", c'est-à-dire "ELIZABETH II DEI GRATIA REGINA" sur les pièces de monnaie britanniques.)
Similar Words:
"by the authority vested in him" French translation, "by the bluest of seas" French translation, "by the book" French translation, "by the bye" French translation, "by the court decisions of the supreme court of canada" French translation, "by the grace of god (film)" French translation, "by the grace of the gods" French translation, "by the lake" French translation, "by the law" French translation